The HCSB was developed by 100 scholars and English stylists from 17 denominations, who prayerfully translated what is one of the most significant Bible translations available today. The HCSB reflects linguistic advances in vocabulary, grammar, punctuation and formatting while it retains meaningful theological terms. In the HCSB you'll find God's personal name (Yahweh), the use of "Messiah" in the New Testament, and the use of "slave" in the New Testament, just to name a few examples. Also, you'll notice the contemporary speech patterns in the HCSB mean that words like "behold" and "shall" are not used. Instead, words or phrases that are common today can be found in their place.
The HCSB was developed by 100 scholars and English stylists from 17 denominations, who prayerfully translated what is one of the most significant Bible translations available today. The HCSB reflects linguistic advances in vocabulary, grammar, punctuation and formatting while it retains meaningful theological terms. In the HCSB you'll find God's personal name (Yahweh), the use of "Messiah" in the New Testament, and the use of "slave" in the New Testament, just to name a few examples. Also, you'll notice the contemporary speech patterns in the HCSB mean that words like "behold" and "shall" are not used. Instead, words or phrases that are common today can be found in their place.