Through the recurrence of memory, myth, and grief, 回 / Return captures the elusory language of sorrow and solitude that binds Taiwanese diasporic experience.
Rooted in the classical tradition of the Chinese “reversible” poem, 回 / Return is engaged in the act of looking back—toward an imagined homeland and a childhood of suburban longing, through migratory passages, departures, and etymologies, and into the various holes and voids that appear in the telling and retelling of history. The poems What is feeling? What is melancholy? Can language translate either?
Through the recurrence of memory, myth, and grief, 回 / Return captures the elusory language of sorrow and solitude that binds Taiwanese diasporic experience.
Rooted in the classical tradition of the Chinese “reversible” poem, 回 / Return is engaged in the act of looking back—toward an imagined homeland and a childhood of suburban longing, through migratory passages, departures, and etymologies, and into the various holes and voids that appear in the telling and retelling of history. The poems What is feeling? What is melancholy? Can language translate either?