کتاب حاضر مجموعهای از دوازده داستان کوتاهِ گی دو موپاسان است که مترجم از میان بیش از دویست داستان او انتخاب و ترجمه کرده، قطعههایی که به گمان او بیشترشان از شاهکارهای نویسنده هستند. در زمینهٔ داستان کوتاه، دربارهٔ آثار برجسته، چه کلاسیک و چه معاصر و امروزی، اغلب صفتِ «شاهکار کوچک» به کار برده میشود، صفتی که اگر فقط یک عیب داشته باشد (در حالی که بیشتر دارد) این است که حق مطلب را دربارهٔ چنین آثاری ادا نمیکند، و سرایتِ مفهومهای دیگری که با لفظ «کوچک» همراه است شأن و قدر این آثار را خواسته نخواسته پایین میآورد. به گمان ما، شاهکار شاهکار است و دادن صفت کوچک یا بزرگ به آن در عمق منطق درستی ندارد، دو چیز متفاوت و اغلب متنافر، یعنی کمیت و کیفیت را نابجا با هم میآمیزد.
کتاب حاضر مجموعهای از دوازده داستان کوتاهِ گی دو موپاسان است که مترجم از میان بیش از دویست داستان او انتخاب و ترجمه کرده، قطعههایی که به گمان او بیشترشان از شاهکارهای نویسنده هستند. در زمینهٔ داستان کوتاه، دربارهٔ آثار برجسته، چه کلاسیک و چه معاصر و امروزی، اغلب صفتِ «شاهکار کوچک» به کار برده میشود، صفتی که اگر فقط یک عیب داشته باشد (در حالی که بیشتر دارد) این است که حق مطلب را دربارهٔ چنین آثاری ادا نمیکند، و سرایتِ مفهومهای دیگری که با لفظ «کوچک» همراه است شأن و قدر این آثار را خواسته نخواسته پایین میآورد. به گمان ما، شاهکار شاهکار است و دادن صفت کوچک یا بزرگ به آن در عمق منطق درستی ندارد، دو چیز متفاوت و اغلب متنافر، یعنی کمیت و کیفیت را نابجا با هم میآمیزد.